DECLARATION UNIVERSAL DEL DERECTOS HUMAN
PREAMBULO
Considerante que le recognoscentia del dignitate inherente a tote le membros del
familia human e de lor derectos equal e inalienabile constitue le fundamento del
libertate, del justitia e del pace in le mundo,
Considerante que le ignorantia e le disprecio del derectos human ha resultate in actos
de barbaria que ultragia le conscientia del humanitate, e que le advenimento de un mundo
in le qual le esseres human essera libere de parlar e de creder, liberate del terror e del
miseria, ha essite proclamate como le plus alte aspiration del homine,
Considerante que il es essential que le derectos human es protegite per medio de un
regime de derecto, a fin que le homine non es compellite al ultime recurso del rebellion
contra le tyrannia e le oppression,
Considerante que il es essential promover le disveloppamento de relationes amical inter
le nationes,
Considerante que in le Charta le populos del Nationes Unite ha reaffirmate lor fide in
le derectos human fundamental, in le dignitate e in le valor del persona human, in le
equalitate del derectos del homines e del feminas, e que illos se ha declarate resolute a
promover le progresso social e a instaurar melior conditiones de vita in un libertate plus
grande,
Considerante que le Statos Membros ha promittite de assecurar, in cooperation con le
Organisation del Nationes Unite, le respecto universal e effective al derectos human e
libertates fundamental,
Considerante que un conception commun de iste derectos e libertates es del plus grande
importantia pro le plen realisation de iste promissa,
Le Assemblea General
Proclama le presente Declaration Universal del Derectos Human como le ideal commun a
attinger per tote le populos e nationes, a fin que tote le individuos e tote le organos
del societate, habente iste Declaration constantemente in mente, se effortia, per le
inseniamento e per le education, a disveloppar le respecto a iste derectos e libertates e
a promover, per mesuras progressive de character national e international, lor
recognoscentia e lor application universal e effective tanto inter le populos del Statos
Membros mesme como inter los del territorios sub lor jurisdiction.
Articulo 1
Tote le esseres human nasce libere e equal in dignitate e in derectos. Illes es dotate
de ration e de conscientia e debe ager le unes verso le alteres in un spirito de
fraternitate.
Articulo 2
Tote esser human ha tote le derectos e tote le libertates proclamate in iste
Declaration, sin alicun distinction de racia, de color, de sexo, de lingua, de religion,
de opinion politic o de altere opinion, de origine national o social, de position
economic, de nascentia o de qualcunque altere position.
In plus, il non essera facite alicun distinction fundate super le statuto politic,
juridic o international del pais o del territorio al qual un persona pertine, tanto si il
se tracta de un pais independente como de un territorio sub tutela, non autonome o
submittite a qualcunque altere limitation de soveranitate.
Articulo 3
Tote individuo ha le derecto al vita, al libertate e al securitate de su persona.
Articulo 4
Necuno essera submittite a sclavitude o servitude; le sclavitude e le traffico de
sclavos es interdicte in tote su formas.
Articulo 5
Necuno essera submittite ni a torturas ni a penas o tractamentos cruel, inhuman o
degradante.
Articulo 6
Tote esser human ha le derecto al recognoscentia de su personalitate juridic in omne
locos.
Articulo 7
Totes es equal ante le lege e ha, sin distinction, le derecto a equal protection del
lege. Totes ha le derecto a equal protection contra tote discrimination que infringe iste
Declaration e contra tote provocation a un tal discrimination.
Articulo 8
Tote persona ha le derecto a un recurso effective ante le tribunales national
competente contra le actos que viola su derectos fundamental recognoscite per le
constitution e per le lege.
Articulo 9
Necuno pote esser arbitrarimente arrestate, detenite o exilate.
Articulo 10
Tote persona ha le derecto, in plen equalitate, a esser audite equitabile- e
publicamente per un tribunal independente e impartial, pro le determination de su derectos
e obligationes e de qualcunque accusation de crimine contra ille.
Articulo 11
- Tote persona accusate de un delicto ha le derecto de esser presumite innocente usque al
momento quando su culpabilitate habera essite legalmente establite in un processo public e
in le qual il habera essite assecurate tote le garantia necessari pro su defensa.
- Necuno essera condemnate pro actiones e omissiones que, al momento quando illos ha
essite committite, non esseva actos delictuose secundo le derecto national o
international. Idem, il essera infligite nulle pena plus forte que illo que esseva
applicabile al momento quando le acto delictuose ha essite committite.
Articulo 12
Necuno essera le objecto de ingerentias arbitrari in su vita private, su familia, su
domicilio o su correspondentia, ni de attaccos a su honor o a su reputation. Tote persona
ha le derecto al protection del lege contra tal ingerentias o attaccos.
Articulo 13
- Tote persona ha le derecto de circular liberemente e de eliger su residentia in le
territorio de un Stato.
- Tote persona ha le derecto de quitar qualcunque pais, incluse le sue, e de retornar a su
pais.
Articulo 14
- In caso de persecution, tote persona ha le derecto de cercar asylo e de beneficiar del
asylo in altere paises.
- Iste derecto non pote esser invocate in le caso de persecutiones originate de crimines
non-politic o de actos contrari al scopos e principios del Nationes Unite.
Articulo 15
- Tote persona ha le derecto a un nationalitate.
- Necuno pote esser private arbitrarimente de su nationalitate, ni del derecto de cambiar
de nationalitate.
Articulo 16
- Le homines e le feminas, a partir del etate nubile, ha le derecto, sin alicun
restriction quanto al racia, al nationalitate o al religion, de maritar se e de fundar un
familia. Illes habera derectos equal quanto al maritage, durante le maritage e in caso de
dissolution del maritage.
- Solo con le libere e plen consentimento del futur sposos, le maritage pote esser
contrahite.
- Le familia es le elemento natural e fundamental del societate e ha le derecto al
protection del societate e del Stato.
Articulo 17
- Tote persona ha le derecto al proprietate, individual- e collectivemente.
- Necuno essera private arbitrarimente de su proprietate.
Articulo 18
Tote persona ha le derecto al libertate de pensamento, de conscientia e de religion;
iste derecto include le libertate de cambiar de religion o de conviction, assi como le
libertate de manifestar su religion o su conviction, sol o in communitate con alteres e in
publico o privatemente, per le inseniamento, le practica, le culto e le observantia del
ritos.
Articulo 19
Tote persona ha le derecto al libertate de opinion e de expression, lo que implica le
derecto de non esser molestate a causa de su opinion, le derecto de investigar e reciper
informationes e opiniones, e le derecto de diffunder los, sin limitation de frontieras,
per qualcunque medio de expression.
Articulo 20
- Tote persona ha le derecto al libertate de reunion e de association pacific.
- Necuno pote esser obligate a pertiner a un association.
Articulo 21
- Tote persona ha le derecto de participar in le governamento de su pais, eligite
directemente o per medio de representantes liberemente.
- Tote persona ha le derecto de acceder, in conditiones de equalitate, al functiones
public de su pais.
- Le voluntate del populo es le base del autoritate del poter public; iste voluntate debe
exprimer se mediante electiones authentic, que debe occurrer periodicamente, per suffragio
universal e equal, e per voto secrete o per altere procedimento equivalente que garantia
le libertate del voto.
Articulo 22
Tote persona, como membro del societate, ha le derecto al securitate social, e a
obtener, mediante effortio national e cooperation international, le satisfaction del
derectos economic, social e cultural, indispensabile a su dignitate e al libere
disveloppamento de su personalitate, in accordo
con le organisation e le ressources de cata stato.
Articulo 23
- Tote persona ha le derecto al travalio, al libere election de su travalio, a conditiones
juste e favorabile de su travalio e al protection contra le disoccupation.
- Tote persona ha le derecto, sin alicun discrimination, a un salario equal pro un
travalio equal.
- Tote persona qui travalia, ha le derecto a un remuneration juste e favorabile, que
assecura a ille, assi como a su familia, un existentia conforme al dignitate human, e que
essera completate, si necessari, per altere medios de protection social.
- Tote persona ha le derecto de fundar syndicatos con alteres e de affiliar se a
syndicatos pro le defensa de su interesses.
Articulo 24
Tote persona ha le derecto al reposo e al tempore libere, a un limitation rationabile
del duration de travalio e a vacantias pagate periodic.
Articulo 25
- Tote persona ha le derecto a un nivello de vita sufficiente pro le sanitate e benesser
de ille ipse e de su familia, que include le mangiar, le vestir, le habitar, le
assistentia medic e le servicios social necessari; ille ha derecto al securitate in caso
de disoccupation, de maladia, de invaliditate, de viduitate, de vetulessa o in altere
casos de perdita de su medios de subsistentia causate per circumstantias independente de
su voluntate.
- Le maternitate e le infantia ha le derecto a adjuta e assistentia special. Tote le
infantes, nascite in le maritage o nascite foras del maritage, ha le derecto a equal
protection social.
Articulo 26
- Tote persona ha le derecto al education. Le education debe esser gratuite, al minus pro
le instruction elementari e fundamental. Le instruction elementari essera obligatori. Le
instruction technic e professional debe esser generalisate; le accesso al studios superior
essera equal pro totes, in function del meritos respective.
- Le education debe visar al plen disveloppamento del personalitate human e al
reinfortiamento del respecto al derectos human e al libertates fundamental. Illo debe
favorisar le comprehension, le tolerantia e le amicitate inter tote le nationes e tote le
gruppos ethnic e religiose, assi como le disveloppamento del activitates del Nationes
Unite pro le mantenentia del pace.
- Le genitores ha le derecto preferente de seliger le typo de education pro lor infantes.
Articulo 27
- Tote persona ha le derecto de prender parte liberemente in le vita cultural del
communitate, de fruer del artes e de participar in le progresso scientific e in le
beneficios que resulta de illo.
- Tote persona ha le derecto al protection del interesses moral e material, resultante de
qualcunque production scientific, litterari o artistic del qual ille es le autor.
Articulo 28
Tote persona ha le derecto al establimento de un ordine social e international in le
qual le derectos e libertates proclamate in iste Declaration pote esser plenmente
realisate.
Articulo 29
- Tote persona ha deberes verso le communitate in le qual solo le libere e plen
disveloppamento de su personalitate es possibile.
- In le exercitio de su derectos e libertates tote persona essera solmente submittite al
limitationes establite per le lege con le unic fin de assecurar le recognoscentia e le
respecto del derectos e libertates del alteres e a fin de satisfacer le juste exigentias
del moral, del ordine public e del benesser general in un societate democratic.
- Iste derectos e libertates non potera, in necun caso, esser exercite in opposition al
scopos e al principios del Nationes Unite.
Articulo 30
Nulle disposition del presente Declaration pote esser interpretate como implicante pro
un stato, pro un gruppamento o pro un individuo un qualcunque derecto de livrar se a
activitates e de realisar actos visante al destruction del derectos e libertates
proclamate in iste Declaration.